Translate the following underlined part of the text into Chinese. Writer your translation on  ANSWER SHEET THREE.
Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighbo rhood would have been Thoreau’s idea of the low levels. The active discipline o f  heightening one’s perception of what is enduring in nature would have been his idea of the high. What he saved from the low was time and effort he could spend on the high. Thoreau certainly disapproved of starvation, but he would put into feeding himself only as much effort as would keep him functioning for more impor tant efforts.
Effort is the gist of it. There is no happiness except as we take on life- engaging difficulties. Short of the impossible, as Yeats put it, the satisfactio n we get from a lifetime depends on how high we choose our difficulties. Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of “The pleas u re of taking pains”. The mortal flaw in the advertised version of happiness is in the fact that it purports to be effortless.
We demand difficulty even in our games. We demand it because without diffi culty there can be no game. A game is a way of making something hard for the fun of it. The rules of the game are an arbitrary imposition of difficulty. When someone ruins the fun, he always does so by refusing to play by the roles. It is e asier to win at chess if you are free, at your pleasure, to change the wholly ar bitrary roles, but the fun is in winning within the rules. No difficulty, no fun.

发布于 2022-05-22 17:42:19

登录后免费查看答案
关注者
0
被浏览
6
知识点
面圈网VIP题库

面圈网VIP题库全新上线,海量真题题库资源。 90大类考试,超10万份考试真题开放下载啦

去下载看看